(1:2-7) [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds … not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray.

//(1:2-7) [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds ... not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray.

Al-Burhān Fī Tafsīr al-Qur’ān, [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds … not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray. – Ḥadīth #21

Maʿāni al-Akhbār: And from him, who said – it was narrated to us by my father رحمه الله, who said – it was narrated to us by Moḥammed bin Aḥmed bin ʿAlī bin al-Ṣalt, from Yūnis bin ʿAbd al-Raḥmān, from whom he mentioned, from ʿUbayd Allāh al-Ḥalabi:

From Abī ʿAbd Allāh عليه السلام, who said: al-Ṣirāṭ al-Mustaqīm1 is ‘Amīr al-Mu’minīn, ʿAlī عليه السلام.

1. al-Ṣirāṭ al-Mustaqīm: The Straight Path.

وعنه ، قال : حدثنا أبي ( رحمه الله ) قال : حدثنا محمد بن أحمد بن علي بن الصلت ، عن عبدالله بن الصلت ، عن يونس بن عبد الرحمن ، عمن ذكره ، عن عبيد الله الحلبي ، عن أبي عبد الله ( عليه السلام ) ، قال : « الصراط المستقيم أمير المؤمنين علي ( عليه السلام ) » .

Al-Burhān Fī Tafsīr al-Qur’ān, [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds … not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray. – Ḥadīth #20

Maʿāni al-Akhbār: And from him, he said it was narrated to us by Aḥmed bin al-Ḥassan al-Qaṭṭān, who said – it was narrated to us by ʿAbd al-Raḥmān bin Moḥammed al-Ḥussaini, who said – it was reported to us by Abū Jaʿfar Aḥmed bin ʿĪsa bin Abī Maryam al-ʿAjali, who said – it was narrated to us by Moḥammed bin Aḥmed bin ʿAbd Allāh bin Ziyād al-ʿArzami, who said – it was narrated to us by ʿAlī bin Ḥātim al-Manqari, from al-Mufadhal bin ʿUmar, who said:

I asked Abā ʿAbd Allāh عليه السلام about the Ṣirāṭ. He replied: It is a path towards the cognizance of Allāh, Mighty and Majestic. They are two Ṣirāṭs. A Ṣirāṭ in this worldly life (al-Dunya), and one in the hereafter (al-Ākhira). As for the Ṣirāṭ that is in this worldly life, it is the Imām whose obedience is made obligatory. Whoever has cognizance of him in this worldly life and followed his guidance, then he will pass over the Ṣirāṭ – which is a bridge over Hell in the hereafter. As for the one who does not have cognizance of him in this worldly life, his feet will slip from the Ṣirāṭ in the hereafter, and will fall into the fire of Hell.

وعنه ، قال : حدثنا أحمد بن الحسن القطان ، قال : حدثنا عبد الرحمن بن محمد الحسيني ، قال : أخبرنا أبو جعفر أحمد بن عيسى بن أبي مريم العجلي ، قال : حدثنا محمد بن أحمد بن عبدالله بن زياد العرزمي ، قال : حدثنا علي بن حاتم المنقري ، عن المفضل بن عمر ، قال : سألت أبا عبدالله ( عليه السلام ) عن الصراط ، فقال : « هو الطريق إلى معرفة الله عز وجل ، وهما صراطان : صراط في الدنيا ، وصراط في الآخرة . فأما الصراط الذي في الدنيا ، فهو الإمام المفترض الطاعة ، من عرفه في الدنيا واقتدى بهداه ، مر على الصراط الذي هو جسر جهنم في الآخرة ، ومن لم يعرفه في الدنيا ، زلت قدمه عن الصراط في الآخرة ، فتردى في نار جهنم » .

Al-Burhān Fī Tafsīr al-Qur’ān, [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds … not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray. – Ḥadīth #19

Man Lā Yahduruhu al-Faqih: And he narrated in al-Faqih with what was recited by al-Fadhl – meaning al-Fadhl bin Shādhān – from the reasons:

From al-Ridha عليه السلام, who said: People were ordered to recite [the Qur’ān] in prayers, lest the Qur’ān would become abandoned and lost, and so that it is preserved and studied, so it is not effaced and ignored. It only started with al-Hamd in preference to the rest of the chapters, because there is nothing from the Qur’ān and speech in which has gathered together the whole of good and wisdom, like which what has been gathered in Ṣūrat al-Ḥamd; and that is His, Mighty and Majestic, statement: [All] praise is [due] to Allah and that is the fulfillment for what Allāh, Mighty and Majestic, has made obligatory upon the creations in giving thanks, and giving thanks is in conjunction with the goodness of what He has blessed his servant with.
Lord of the worlds – [is the] Oneness and praise of Him, and the confession that He is the Creator & Sovereign, and no one else.
The Entirely Merciful, the Especially Merciful – [is the] imploring of Him, and remembrance His Favours and His Blessings upon all of His creations.
Sovereign of the Day of Recompense – [is the] acceptance to Him of the ressurection, reckoning, recompensing, and the affirmation that he is the sovereign of the hereafter is His, just as the affirmation the sovereignty of this worldly life.
It is You we worship – [is the] aspiration and nearness to Allāh, Elevated is His mention, and sincerity to Him – and no other – in action.
And You we ask for help – [is the] desire for the increase in His attunement, His worship, and the longevity of what He has bestowed upon him and aided him.
Guide us to the straight path – [is the] guidance to His religion, and the clinging onto His rope, and the desire for increase in cognizance of his Lord, Mighty and Majestic, and His Magnificence and Grandeur.
The path of those upon whom You have bestowed favour – [is the] assertion of asking and desiring, and remembrance of what is to come from the bounties bestowed upon His friends, and desire for the like of such bounties.
Not of those who have evoked [Your] anger – [is the] seeking refuge from becoming of the hardheaded or the disbelievers, [those that] belittle Him and His commands and His prohibitions.
Or of those who are astray – [is the] seeking of protection from being of those who stray from the path without percieving, while they consider that are doing good.
Therefore, within it (Ṣūrat al-Ḥamd) was gathered the whole of good and wisdom, from the affairs of the hereafter and this worldly life, which no other thing can gather.

وروى في ( الفقيه ) فيما ذكر الفضل – يعني الفضل بن شاذان – من العلل عن الرضا ( عليه السلام ) أنه قال : « أمر الناس بالقراءة في الصلاة ، لئلا […]

Al-Burhān Fī Tafsīr al-Qur’ān, [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds … not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray. – Ḥadīth #18

ʿUyūn Akbār al-Ridha & ʿIlal al-Sharā’iʿ: From Ibn Bābawayh, who said – it was narrated to us by Moḥammed bin al-Qāsim al-Astarabādi al-Mufassir رضي الله عنه, who said – it was narrated to me by Yūsif bin Moḥammed bin Ziyād & ʿAlī bin Moḥammed bin Sayār, from their fathers, from al-Ḥassan bin ʿAlī bin Moḥammed bin ʿAlī bin Mūsa bin Jaʿfar bin Moḥammed bin ʿAlī bin al-Ḥussain bin ʿAlī bin Abī Ṭālib, from his father, from his grandfather عليهم السلام, who said:

A man came to al-Ridha عليه السلام,and said to him: Oh some of the Messenger of Allāh, inform me on the words of Allāh, The Glorified: [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds. What is its interpretation?
He replied: It was narrated to me by my father, from my grandfather, from al-Bāqir, from Zayn al-ʿĀbidīn, from his father عليهم السلام, that a man came to ‘Amīr al-Mu’minīn عليه السلام, and said: inform me on the words of Allāh, The Glorified: [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds. What is its interpretation?
He replied: [All] praise is [due] to Allah, that is the endowment of knowledge to his servants of some of the blessings that is bestowed upon them in general, since they do not have the capacity to know all of the blessings in detail – because it is far greater than what can be counted or known. Thus, He said ‘Say: [All] praise is [due] to Allāh, Lord of the worlds for the blessings that Allāh has bestowed upon us, Lord of the Worlds’ – which is [inclusive] of all the groups from the created, being the inanimate or animal kingdom. So, as for the animals, He manages them with His Power and Might, He feeds them with His sustenance, He encompasses them with His protection and He arranges and takes care of all of their affairs as its the means by which He preserves them. And as for the inanimate, He sustains them with His Power and Might and that which is connected together so there is no disasters, and He maintains a disconnection from connecting in things that are disconnected so that order is preserved. He maintains the sky and keeps it from collapsing upon the earth except if He willed.  He maintains the earth and prevents it from sinking unless He willed otherwise. Indeed, to His servants Ever-Gentle and Ever-Merciful.
He عليهم السلام then said: Lord of the worlds [means He is] their Owner, and Creator, and The Operator of [distribution of] sustenance for them – from where they are aware of, and which they are not aware of. Sustenance is allocated, and it reaches the son of Ādam through whichever means he takes in this worldly life.  The piety (taqwa) of a pious person will not cause an increase in it, neither will a wicked person’s corruption cause a decrease in it. Between him and it which he seeks is a barrier, and if one of you were […]

Al-Burhān Fī Tafsīr al-Qur’ān, [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds … not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray. – Ḥadīth #17

al-Ikhtiṣāṣ: al-Mufīd, from Moḥammed Abī ʿAbd Allāh al-Rāzi al-Jāmūrāni, from ‘Ismāʿīl bin Mūsa, from his father, from his grandfather, from ʿAbd al-Ṣamad bin ʿAlī, who said:

A man entered upon ʿAlī bin al-Ḥussain عليه السلام, and ʿAlī bin al-Ḥussain عليه السلام said: Who are you?
He replied: I’m an astrologer, one who can distinguish peoples footprints and track them, and a fortune teller.
He (the Imām) looked at him, then said: Shall I lead you to a man who – since the time you entered upon me – has passed through fourteen different worlds, each world being three times bigger than this world; all the while, he has not moved from his spot?
He replied: Who is this?
He said: It is me, and if you wish I can inform you what you have eaten, and what you have stored in your home.

المفيد في ( الاختصاص ) : عن محمد أبي عبدالله الرازي الجاموراني ، عن إسماعيل بن موسى ، عن أبيه ، عن جده ، عن عبد الصمد بن علي ، قال : دخل رجل على علي بن الحسين ( عليه السلام ) ، فقال له علي بن الحسين ( عليه السلام ) : « من أنت ؟ » . قال : رجل منجم قائف عراف . قال : فنظر إليه ، ثم قال : « هل أدلك على رجل ، قد مر منذ دخلت علينا في أربعة عشر عالما ، كل عالم أكبر من الدنيا ثلاث مرات ، لم يتحرك من مكانه ؟ ! » . قال : من هو ؟ ! قال : « أنا ، وإن شئت أنبأتك بما أكلت ، وما ادخرت في بيتك » .

Al-Burhān Fī Tafsīr al-Qur’ān, [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds … not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray. – Ḥadīth #16

Baṣā’ir al-Darajāt: Moḥammed bin al-Ḥassan al-Ṣaffār, from Aḥmed bin Moḥammed, from al-Ḥussain bin Saʿīd, from ibn Abī ʿUmayr, from Abī Ayūb, from Ābān bin Taghlab, who said:

I was with Abī ʿAbd Allāh عليه السلام whereupon a man from the people of Yemen entered upon him, where he (the Imām) said: Oh brother of Yemen, do you have scholars?
He replied: Yes.
He said: What level of knowledge has your most learned scholar reached?
He replied: He travels two months worth [of travel] within one night able to traverse the length of two months in one night only. He has occult knowledge where
he is able to distinguish good omens from bad omens, and can track footprints.
Abū ʿAbd Allāh عليه السلام said: The learned of Madīna is more knowledgeable than your most learned.
He said: What level of knowledge the most learned of Madīna?
He said: He travels one solar year’s worth [of travel] within one hour of the day, until he passes through one thousand worlds similar to this world of yours. They (the inhabitants of these worlds) do not know that Allāh created Ādam, nor Iblīs.
He said: Do they know you (plural)?
He replied: Yes, and nothing has been made obligatory upon them except [embracing] our authority (wilāyah), and disassociation from our enemies.

محمد بن الحسن الصفار : عن أحمد بن محمد ، عن الحسين بن سعيد ، عن ابن أبي عمير ، عن أبي أيوب ، عن أبان بن تغلب ، قال : كنت عند أبي عبدالله ( عليه السلام ) فدخل عليه رجل من أهل اليمن ، فقال له : « يا أخا اليمن عندكم علماء ؟ » . قال : نعم . قال : « فما بلغ من علم عالمكم ؟ » . قال : يسير في ليلة واحدة مسيرة شهرين ، يزجر الطير ، ويقفو الآثار . فقال أبو عبدالله ( عليه السلام ) : « عالم المدينة أعلم من عالمكم » . قال : فما بلغ من علم عالم المدينة ؟ قال : « يسير في ساعة واحدة من النهار مسيرة الشمس سنة ، حتى يقطع ألف عالم مثل عالمكم هذا ، ما يعلمون أن الله خلق آدم ولا إبليس » . قال : يعرفونكم ؟ ! قال : « نعم ، ما افترض عليهم إلا ولايتنا ، والبراءة من أعدائنا » .

Al-Burhān Fī Tafsīr al-Qur’ān, [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds … not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray. – Ḥadīth #15

Baṣā’ir al-Darajāt: Moḥammed bin al-Ḥassan al-Ṣaffār and Saʿīd bin ʿAbd Allāh and al-Shaykh al-Mufīd – and the delivery is his – all of them from Yaʿqūb ibn Yazīd, from Moḥammed bin Abī ʿUmayr, from some of his men, from Abī ʿAbd Allāh عليه السلام, who raised it to:  

al-Ḥassan bin ʿAlī عليه السلام, who said: Indeed with Allāh are two cities, one of them is located in the East and the other in the West. In both cities are fences made of steel, and both cities consist of a million doors. Each door consists of panels made of gold. Within, there are one million languages, each language spoken is different from the other. I know all of the languages – what is in it and between it. There is no proof (ḥujjah) upon them except me and my brother al-Ḥussain عليه السلام.

محمد بن الحسن الصفار ، وسعد بن عبدالله ، والشيخ المفيد – واللفظ له – كلهم رووا عن يعقوب ابن يزيد ، عن محمد بن أبي عمير ، عن بعض رجاله ، عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) رفعه إلى الحسن بن علي ( عليه السلام ) ، قال : « إن لله مدينتين : إحداهما بالمشرق ، والأخرى بالمغرب ، عليهما سور من حديد ، وعلى كل مدينة ألف ألف باب ، لكل باب مصراعان من ذهب ، وفيها ألف ألف لغة ، تتكلم كل لغة بخلاف لغة صاحبتها ، وأنا أعرف جميع اللغات ، وما فيهما وما بينهما ، وما عليهما حجة غيري وغير أخي الحسين ( عليه السلام ) » .

Al-Burhān Fī Tafsīr al-Qur’ān, [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds … not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray. – Ḥadīth #14

Mukhtaṣir Baṣā’ir al-Darajāt: And from him, from Aḥmed bin Moḥammed bin ʿĪsa, from al-Ḥussain bin Saʿīd, from Moḥammed bin ʿĪsa bin ʿUbayd, from al-Ḥussain bin Saʿīd – all together – from fudhālah bin Ayūb, from al-Qāsim bin Burayd, from Moḥammed bin Muslim, who said:

I asked Abā ʿAbd Allāh عليه السلام about the inheritance of knowledge, and its limits. Is it all-inclusive of all knowledge, or is it just the interpretation of all the affairs that he speaks about?
He replied: With Allāh, Mighty and Majestic, are two cities; one in the East and one in the West. In it is a people that do not know of Iblīs, nor [even] know about Iblīs being created. We meet up with them regularly, where they question us about certain issues that they are in need of answering. They ask us about supplication so we teach them. They ask about our Qā’im, and when he will reappear. Within them is vigorous worship and toil.
For their city, there are multiple doors. Between each panel [of the doors] is the distance of a hundred farsakhs.1
For them is intense sanctifying, glorifying, supplication and toil [to/for Allāh]. If you were to see them, you would be humiliated at your own deeds. A man from amongst them prays for a month straight, and does not raise his head from the position of prostration. Their food is glorification [of Allāh], their clothes is piety, and their faces are radiant with light. When they see one of us they would sit him in between them [out of respect] and gather around him; and would gather the remains from the earth from him – seek blessings from it.
When they pray, there is a rumbling noise that is likened to the rumbling noise of a stormy wind.
Among them are those who till now haven’t placed down their swords, waiting anxiously for our Qā’im, and supplicate to Allāh, Mighty and Majestic, that He will allow them to see him.
The age of one of them is one thousand years of age. If you saw them you would see humility and tranquility, and they seek that which will help them get closer to Allāh, Mighty and Majestic.
When we are prevented from visiting them, they suspect it is because of vexation, while they give great importance to our time when we come to visit them.
They don’t become tired or weary, and they recite the book of Allāh, Mighty and Majestic, just as we have taught them. If we were to share something from that which we have taught them to others, they would disbelieve in it and reject it.
When they read the Qu’rān and would come across something they did not understand, they would ask us. When we answer them their hearts would feel ease (lit. expand) when hearing it from us.
They ask us to remain with them and not be left wanting of us. They are aware of the great favour of Allāh upon them by Him allowing us to teach them.
They will also appear with the Imām – when […]

Al-Burhān Fī Tafsīr al-Qur’ān, [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds … not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray. – Ḥadīth #13

Mukhtaṣir Baṣā’ir al-Darajāt: And from him, from al-Ḥassan bin ʿAbd al-Ṣamad, from al-Ḥassan bin ʿAlī bin Abī ʿUthmān, who said – it was narrated to us by al-ʿibād bin ʿAbd al-Khāliq, from the one who narrated to him, from Abī ʿAbd Allāh عليه السلام; as well as from Moḥammed bin Sinān, from al-Mufadhal bin ʿUmar:

From Abī ʿAbd Allāh عليه السلام, who said: Indeed with Allāh, Mighty and Majestic, is one thousand worlds, and each world has more than seven skies and seven earths. What each world sees is that for Allāh are worlds other than theirs; and I am the proof (ḥujjah) of Allah upon them [all].

وعنه : عن الحسن بن عبد الصمد ، عن الحسن بن علي بن أبي عثمان ، قال : حدثنا العباد بن عبد الخالق ، عمن حدثه ، عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) . وعن محمد بن سنان ، عن المفضل بن عمر ، عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) ، قال : « إن لله عز وجل ألف عالم ، كل عالم منهم أكثر من سبع سماوات وسبع أرضين ، ما يرى كل عالم منهم أن لله عالما غيرهم ، وأنا الحجة عليهم » .

Al-Burhān Fī Tafsīr al-Qur’ān, [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds … not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray. – Ḥadīth #12

Mukhtaṣir Baṣā’ir al-Darajāt: And from him, from Moḥammed bin ʿĪsa bin ʿUbayd, from Yūnis bin ʿAbd al-Raḥmān, from ʿAbd al-Ṣamad bin Bashīr, from Jābir bin Yazīd:

From Abī Jaʿfar عليه السلام, who said: From beyond this sun of yours are forty suns, and the distance between each sun is forty years [of travel]. In it there is an abundance of creatures, who do not know whether Allāh created Ādam or did not create him. And furthermore, from beyond this moon of yours are forty moons and the distance between each moon is forty years. In it are an abundance of creatures, who do not know whether Allāh created Ādam or did not create him. However they have been inspired, just as the bee is inspired,1 to curse the first and the second at all times. There are angels assigned over all of them, and punish them whenever they do not curse [those two].

1. As Allāh, Might and Majestic, mentions in the Qur’ān: And your Lord inspired to the bee (16:68).

وعنه : عن محمد بن عيسى بن عبيد ، عن يونس بن عبد الرحمن ، عن عبد الصمد بن بشير ، عن جابر بن يزيد ، عن أبي جعفر ( عليه السلام ) ، قال : « من وراء شمسكم هذه أربعون عين شمس ، ما بين عين شمس إلى عين شمس أربعون عاما ، فيها خلق كثير ، ما يعلمون أن الله خلق آدم أو لم يخلقه . وإن من وراء قمركم هذا أربعين قرصا ، بين القرص إلى القرص أربعون عاما ، فيها خلق كثير ، ما يعلمون أن الله عز وجل خلق آدم أو لم يخلقه ، قد ألهموا – كما ألهمت النحلة – لعنة الأول والثاني في كل الأوقات ، وقد وكل بهم ملائكة ، متى لم يلعنوا عذبوا » .

error: Alert: Content is protected!!