ʿUyūn Akbār al-Ridha & ʿIlal al-Sharā’iʿ: From Ibn Bābawayh, who said – it was narrated to us by Moḥammed bin al-Qāsim al-Astarabādi al-Mufassir رضي الله عنه, who said – it was narrated to me by Yūsif bin Moḥammed bin Ziyād & ʿAlī bin Moḥammed bin Sayār, from their fathers, from al-Ḥassan bin ʿAlī bin Moḥammed bin ʿAlī bin Mūsa bin Jaʿfar bin Moḥammed bin ʿAlī bin al-Ḥussain bin ʿAlī bin Abī Ṭālib, from his father, from his grandfather عليهم السلام, who said:
A man came to al-Ridha عليه السلام,and said to him: Oh some of the Messenger of Allāh, inform me on the words of Allāh, The Glorified: [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds. What is its interpretation?
He replied: It was narrated to me by my father, from my grandfather, from al-Bāqir, from Zayn al-ʿĀbidīn, from his father عليهم السلام, that a man came to ‘Amīr al-Mu’minīn عليه السلام, and said: inform me on the words of Allāh, The Glorified: [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds. What is its interpretation?
He replied: [All] praise is [due] to Allah, that is the endowment of knowledge to his servants of some of the blessings that is bestowed upon them in general, since they do not have the capacity to know all of the blessings in detail – because it is far greater than what can be counted or known. Thus, He said ‘Say: [All] praise is [due] to Allāh, Lord of the worlds for the blessings that Allāh has bestowed upon us, Lord of the Worlds’ – which is [inclusive] of all the groups from the created, being the inanimate or animal kingdom. So, as for the animals, He manages them with His Power and Might, He feeds them with His sustenance, He encompasses them with His protection and He arranges and takes care of all of their affairs as its the means by which He preserves them. And as for the inanimate, He sustains them with His Power and Might and that which is connected together so there is no disasters, and He maintains a disconnection from connecting in things that are disconnected so that order is preserved. He maintains the sky and keeps it from collapsing upon the earth except if He willed. He maintains the earth and prevents it from sinking unless He willed otherwise. Indeed, to His servants Ever-Gentle and Ever-Merciful.
He عليهم السلام then said: Lord of the worlds [means He is] their Owner, and Creator, and The Operator of [distribution of] sustenance for them – from where they are aware of, and which they are not aware of. Sustenance is allocated, and it reaches the son of Ādam through whichever means he takes in this worldly life. The piety (taqwa) of a pious person will not cause an increase in it, neither will a wicked person’s corruption cause a decrease in it. Between him and it which he seeks is a barrier, and if one of you were […]