admin

/admin

About admin

This author has not yet filled in any details.
So far admin has created 1011 blog entries.

Al-Burhān Fī Tafsīr al-Qur’ān, [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds … not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray. – Ḥadīth #30

Tafsīr al-ʿAyyāshi: And from Dāwūd bin Farqad, who said:

I heard Abā ʿAbd Allāh عليه السلام recite more times than I could count: The King1 of the Day of Resurrection.

1. This is regarding the different readings (qirā’āt) of the Āyah (1:3). Here, the narration indicates that the Imām recited it as Malaki instead of Māliki. Māliki linguistically means owner, while Malaki means king. See previous narration in this chapter to see the Imām recite it as Māliki.

عن داود بن فرقد ، قال : سمعت أبا عبد الله ( عليه السلام ) يقرأ ما لا أحصي : ( ملك « 1 » يوم الدين ) .

Tafsīr al-ʿAyyāshi: And from Dāwūd bin Farqad, who said:

I heard Abā ʿAbd Allāh عليه السلام recite more times than I could count: The King1 of The Day of Resurrection.

Al-Burhān Fī Tafsīr al-Qur’ān, [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds … not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray. – Ḥadīth #29

Tafsīr al-ʿAyyāshi: And from Moḥammed bin ʿAlī al-Ḥalabi:

From Abī ʿAbd Allāh عليه السلام, whereupon he would recite: The owner1 of the Day of Resurrection.

1. This is regarding the different readings (qirā’āt) of the Āyah (1:3). Here, the narration indicates that the Imām recited it as Māliki instead of Malaki. Māliki linguistically means owner, while Malaki means king. See next narration in this chapter to see the Imām recite it as Maliki.

عن محمد بن علي الحلبي ، عن أبي عبد الله ( عليه السلام ) أنه كان يقرأ : * ( مالِكِ يَوْمِ الدِّينِ ) * .

Al-Burhān Fī Tafsīr al-Qur’ān, [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds … not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray. – Ḥadīth #28

Tafsīr al-ʿAyyāshi: al-ʿAyyāshi, from Moḥammed bin Muslim, who said:

I asked Abā ʿAbd Allāh عليه السلام regarding His saying: Indeed we have given you the seven often repeated verses and the Glorious Qur’ān,1 so he said: The saying therein becomes praised, he said: The Messenger of Allāh صلى الله عليه وآله said: Indeed Allāh has endowed me with the opening of the book from the treasures of the throne, it has In the name of Allāh, The Entirely Merciful, The Especially Merciful, the verse which He says [in it]: And if you mention your lord in the Qurān alone, they turned back on their heels in aversion.2 And All praise is due to Allāh the Lord of the worlds, the prayer of the people of heaven, when they thank Allāh for the great compensation. And the owner of the day of Judgement, Jibrā’īl said: A Muslim does not say it except that Allāh and the inhabitants of the skies believe him. To you we worship, devoted in prayer. To you we rely on for help, the best which thing the slave asks for his needs. Guide us the straight path, the path of the prophets, and they are the ones whom Allāh has bestowed his bounties upon. Not of those who have evoked [Your] anger – the Jews, and not the misguided ones – the Christians.

1. Al-Ḥijr (15:87).
2. Al-Isrā’ (17:46).

العياشي : عن محمد بن مسلم ، قال : سألت أبا عبد الله ( عليه السلام ) عن قول الله : ولَقَدْ آتَيْناكَ سَبْعاً مِنَ الْمَثانِي والْقُرْآنَ الْعَظِيمَ ) * فقال : « فاتحة الكتاب [ يثنى فيها القول ، قال : وقال رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) : إن الله من علي بفاتحة الكتاب ] من كنز العرش ، فيها * ( بِسْمِ اللَّه الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ ) * الآية التي يقول [ فيها ] : وإِذا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْآنِ وَحْدَه وَلَّوْا عَلى أَدْبارِهِمْ نُفُوراً . و * ( الْحَمْدُ لِلَّه رَبِّ الْعالَمِينَ ) * دعوى أهل الجنة ، حين شكروا الله حسن الثواب . و * ( مالِكِ يَوْمِ الدِّينِ ) * قال جبرئيل : ما قالها مسلم قط إلا صدقة الله وأهل سماواته . * ( إِيَّاكَ نَعْبُدُ ) * إخلاص العبادة . * ( وإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ) * أفضل ما طلب به العباد حوائجهم . * ( اهْدِنَا الصِّراطَ الْمُسْتَقِيمَ ) * صراط الأنبياء ، وهم الذين أنعم الله عليهم . * ( غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ ) * اليهود و ( وغير الضالين ) النصارى » .

Al-Burhān Fī Tafsīr al-Qur’ān, [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds … not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray. – Ḥadīth #27

Maʿāni al-Akhbār: And from him, who said – it was narrated to us by Moḥammed bin al-Qāsim al-Astarabādi (the exegesist), who said – it was narrated to us by Yūsuf bin al-Mutawakkil, from Moḥammed bin Ziyād, and ʿAlī bin Moḥammed bin Sayyār, from both their fathers:

From al-Ḥassan bin ʿAlī bin Mūsa bin Jaʿfar bin Moḥammed bin ʿAlī bin al-Ḥussain bin ʿAlī bin Abī Ṭālib عليهم السلام regarding His, Mighty and Majestic, saying: The path of those whom you have bestowed your bounties upon, he said: Indeed say: Guide us the path of those who you have bestowed your bounties upon, by success for your religion and your obedience, they are those who Allāh, Mighty and Majestic, said [about]: And whoever obeys Allāh and the Messenger, then these are with those upon whom Allāh has bestowed favours, of the prophets, and the truthful, and the martyrs, and the righteous; and excellent are these as companions.1 The Commander of The Faithful عليه السلام also said the same as this. He (the narrator) said: Then he (the Imām) said: They are not those who have favors bestowed on them through wealth and health of the body, if all of that were from the apparent bounties of Allāh, do you not see that those could be disbelievers or wicked-ones? So you did not wail over so that you may call that you be guided to their path, and indeed you were ordered to call upon to the path of those whom Allāh has bestowed His bounty upon with faith in Allāh, believing in the truthfulness of his messengers, and the guardianship to Moḥammed and his pure progeny and his noble chosen companions, and through righteous dissimulation that through it he becomes safe from the evil of Allāh’s slaves, and in increasing in the wrongdoings of the enemies of Allāh and the disbelievers by hiding from them and not tempting them with harming you and [in turn] harming the believers, and knowing the rights of brotherhood.

1. Al-Nisā’ (4:69).

وعنه ، قال : حدثنا محمد بن القاسم الأسترآبادي المفسر ، قال : حدثني يوسف بن المتوكل ، عن محمد بن زياد ، وعلي بن محمد بن سيار ، عن أبويهما ، عن الحسن بن علي بن محمد بن علي بن موسى بن جعفر بن محمد بن علي بن الحسين بن علي بن أبي طالب ( عليهم السلام ) ، في قول الله عز وجل : * ( صِراطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ ) * قال : « أي قولوا : اهدنا صراط الذين أنعمت عليهم ، بالتوفيق لدينك وطاعتك ، وهم الذين قال الله عز وجل : ومَنْ يُطِعِ اللَّه والرَّسُولَ فَأُولئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّه عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ والصِّدِّيقِينَ والشُّهَداءِ والصَّالِحِينَ وحَسُنَ أُولئِكَ رَفِيقاً ) * » . وحكي هذا بعينه عن أمير المؤمنين ( عليه السلام ) . قال : ثم قال : « ليس هؤلاء المنعم عليهم بالمال وصحة البدن ، وإن كان كل هذا نعمة من الله ظاهرة ، ألا ترون أن هؤلاء قد يكونون كفارا […]

Al-Burhān Fī Tafsīr al-Qur’ān, [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds … not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray. – Ḥadīth #26

Maʿāni al-Akhbār: And from him, who said – it was narrated to us by al-Ḥassan bin Moḥammed bin Saʿīd al-Hāshimi, who said – it was narrated to us by urāt bin Ibrāhīm, who said – it was narrated to us by ʿUbayd bin Kathīr, who said – it was narrated to us by Moḥammed bin Marwān, who said – it was narrated to us by ʿUbayd bin Yaḥya bin Mahrān, who said – it was narrated to us by Moḥammed bin al-Ḥussain, from his father, from his grandfather, who said:

The Messenger of Allāh صلى الله عليه وآله said regarding Allāh’s The Mighty and Majestic saying: The path of those whom you have bestowed your bounties upon. Not of those who have evoked [Your] anger or those who are astray, he said: The followers of ʿAlī whom you have bestowed your bounties on them through the guardianship of ʿAlī bin Abī Ṭālib, He is not angered with them, nor are they astray.

وعنه ، قال : حدثنا الحسن بن محمد بن سعيد الهاشمي ، قال : حدثنا فرات بن إبراهيم ، قال : حدثني عبيد بن كثير ، قال : حدثنا محمد بن مروان ، قال : حدثنا عبيد بن يحيى بن مهران ، قال : حدثنا محمد بن الحسين ، عن أبيه ، عن جده ، قال : قال رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) في قول الله عز وجل : * ( صِراطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ ولَا الضَّالِّينَ ) * قال : « شيعة علي الذين أنعمت عليهم بولاية علي بن أبي طالب ، لم يغضب عليهم ولم يضلوا » .

Al-Burhān Fī Tafsīr al-Qur’ān, [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds … not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray. – Ḥadīth #25

Maʿāni al-Akhbār: And from him, who said – it was narrated to us by al-Ḥassan bin Moḥammed bin Saʿīd al-Hāshimi, who said – it was narrated to us by Furāt bin Ibrāhīm al-Kūfi, who said – it was narrated to me by Moḥammed bin al-Ḥassan bin Ibrāhīm, who said – it was narrated to us by ʿIlwān bin Moḥammed, who said – it was narrated to us by Ḥanān bin Sudayr:

From Jaʿfar bin Moḥammed عليه السلام, who said: The statement of Allāh, Mighty and Majestic: The path of those whom you have bestowed your bounties upon, means Muhammad and his offspring صلوات الله عليهم.

وعنه ، قال : حدثنا الحسن بن محمد بن سعيد الهاشمي ، قال : حدثنا فرات بن إبراهيم الكوفي ، قال : حدثني محمد بن الحسن بن إبراهيم ، قال : حدثنا علوان بن محمد ، قال : حدثنا حنان بن سدير ، عن جعفر بن محمد ( عليه السلام ) ، قال : « قول الله عز وجل في الحمد : * ( صِراطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ ) * يعني محمدا وذريته ( صلوات الله عليهم ) » .

Al-Burhān Fī Tafsīr al-Qur’ān, [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds … not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray. – Ḥadīth #24

Maʿāni al-Akhbār: And from him, who said – my father narrated to us, who said – it was narrated to us by ‘Alī bin Ibrahim bin Hishām, from his father, from Moḥammed bin Sinān, from al-Muffadhil bin ʿUmar, who said – it was narrated to us by Thābit al-Thumāli:

From The Master of Worshippers, ʿAlī bin al-Ḥussain صلى الله عليهما, who said: There is not between Allāh and between His proofs a veil, nor before Allāh and His proofs a veil. We are the doors of Allāh, and we are the straight path, and we are the depositors of his knowledge, and we are the interpreters of His revelation, and we are the pillars of His Oneness, and we are the location of His secrets.

وعنه ، قال : حدثنا أبي ، قال : حدثنا علي بن إبراهيم بن هاشم ، عن أبيه ، عن محمد بن سنان ، عن المفضل بن عمر ، قال : حدثني ثابت الثمالي ، عن سيد العابدين علي بن الحسين ( صلى الله عليهما ) [ قال ] : « ليس بين الله وبين حجته حجاب ، ولا لله دون حجته ستر ، نحن أبواب الله ، ونحن الصراط المستقيم ، ونحن عيبة علمه ، ونحن تراجمة وحيه ، ونحن أركان توحيده ، ونحن موضع سره » .

Al-Burhān Fī Tafsīr al-Qur’ān, [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds … not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray. – Ḥadīth #23

Maʿāni al-Akhbār: And from him, who said: Jaʿfar bin Moḥammed al-Ṣādiq عليه السلام said in regards to His saying: Guide us the straight path, he said: He says: Lead us to the straight path, lead us to remain on the path that leads to Your love, and the fulfillment of Your religion, and the deterrent from following our desires so we will be destroyed, or we go with our opinions so we perish.

وعنه ، قال : وقال جعفر بن محمد الصادق ( عليه السلام ) في قوله عز وجل : * ( اهْدِنَا الصِّراطَ الْمُسْتَقِيمَ ) * ، قال : « يقول : أرشدنا إلى الصراط المستقيم ، وأرشدنا للزوم الطريق المؤدي إلى محبتك ، والمبلغ دينك ، والمانع من أن نتبع أهواءنا فنعطب ، أو نأخذ بآرائنا فنهلك » .

Al-Burhān Fī Tafsīr al-Qur’ān, [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds … not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray. – Ḥadīth #22

Maʿāni al-Akhbār: And from him, who said – it was narrated to us by Moḥammed bin al-Qāsim al-Astarbādi, al mufassir (the exegesist), who said – it was narrated to us by Yūsuf bin Moḥammed bin Ziyād, and ‘Alī bin Moḥammed bin Sayār, from their fathers:

From al-Ḥassan bin ‘Alī bin Moḥammed bin ‘Alī bin Mūsa bin Jaʿfar bin Moḥammed bin ‘Alī bin al-Ḥussain bin ‘Alī bin Abī Ṭālib عليهم السلام, in regards to His saying: Guide us the straight path, he said: May your success be persistent for us, that we with it have obeyed you in regards to what has passed from our days, so that we may obey you likewise in our future years. And al-Ṣirāṭ is two Ṣirāṭs; a Ṣirāṭ in this worldly life (al-Dunya), and a Ṣirāṭ the hereafter (al-Ākhira). As for the straight path in this worldly life, it is what falls short from exaggeration, and is elevated from delinquency, and is erect so he did not equate to anything from the falsehood. As for the other path, it is the believer’s path towards Paradise, which is straight, as they do not deviate from the Paradise to the hell-fire or other than that, but [rather] only to Paradise.

وعنه : قال : حدثنا محمد بن القاسم الأسترآبادي المفسر ، قال : حدثنا يوسف بن محمد بن زياد ، وعلي بن محمد بن سيار ، عن أبويهما ، عن الحسن بن علي بن محمد بن علي بن موسى بن جعفر بن محمد بن علي بن الحسين بن علي بن أبي طالب ( عليهم السلام ) ، في قوله : * ( اهْدِنَا الصِّراطَ الْمُسْتَقِيمَ ) * قال : « أدم لنا توفيقك ، الذي به أطعناك فيما مضى من أيامنا ، حتى نطيعك كذلك في مستقبل أعمارنا . والصراط المستقيم هو صراطان : صراط في الدنيا ، وصراط في الآخرة فأما الطريق المستقيم في الدنيا ، فهو ما قصر عن الغلو ، وارتفع عن التقصير ، واستقام فلم يعدل إلى شيء من الباطل . وأما الطريق الآخر ، [ فهو ] طريق المؤمنين إلى الجنة ، الذي هو مستقيم ، لا يعدلون عن الجنة إلى النار ، ولا إلى غير النار سوى الجنة » .

Wasā’il al-Shīʿa, Water used in doing wudu is both pure and purifying – Ḥadīth #4

4 – Ahmad b. Muhammad b. Khalid al-Barqi in al-Mahasin from Ibn al-`Azrami from Hatim b. Isma`il from Abu `Abdillah from his father عليهما السلام that Amir al-Mu’mineen عليه السلام used to drink while he was standing. Then he drank from the leftover of his wudu while standing. Then he turned to al-Hasan عليه السلام, and he said to him: By my father and my mother for you, O my son, I saw your grandfather the Messenger of Allah صلى الله عليه وآله do thus.

[538] 4 ـ أحمد بن محمد بن خالد البرقي في ( المحاسن ): عن ابن العرزمي، عن حاتم بن إسماعيل، عن أبي عبدالله، عن أبيه ( عليهما السلام )، أن أمير المؤمنين ( عليه السلام ) كان يشرب وهو قائم، ثم شرب من فضل وضوئه قائما، فالتفت إلى الحسن ( عليه السلام ) فقال: بابي أنت وأُمّي يا بني ! إنّي رأيت جدك رسول الله ( صلى الله عليه واله ) صنع هكذا .

error: Alert: Content is protected!!