admin

/admin

About admin

This author has not yet filled in any details.
So far admin has created 805 blog entries.

Wasā’il al-Shīʿa, What is drained from the well due to the death of the bull, the donkey, the camel, and nabidh, the intoxicant, and the pouring of wine – Ḥadīth #6

6 – Muhammad b. Ya`qub from Ahmad b. Idris from Muhammad b. `Abd al-Jabbar from Safwan – meaning Ibn Yahya – from Ibn Muskan from al-Halabi from Abu `Abdillah عليه السلام.
He said: When something small has fallen in the well and died in it, then drain a bucketful from it. And if a junub fell in it, then drain seven bucketfuls from it. And if a camel died in it, or wine was poured in it, then it must be drained.
And the Shaykh narrated it by his isnad from Muhammad b. Ya`qub, and he added in it: so all of the water must be drained.

[449] 6 ـ محمّد بن يعقوب، عن أحمد بن إدريس، عن محمّد بن عبد الجبار، عن صفوان يعني ابن يحيى، عن ابن مسكان، عن الحلبي، عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) قال: إذا سقط في البئر شيء صغير فمات فيها فانزح منها دلاء، وإن وقع فيها جنب فانزح منها سبع دلاء وإن مات فيها بعير، أو صب فيها خمر فلتنزح.
ورواه الشيخ بإسناده عن محمّد بن يعقوب. وزاد فيه: ( فلينزح الماء كله ) .

Wasā’il al-Shīʿa, What is drained from the well due to the death of the bull, the donkey, the camel, and nabidh, the intoxicant, and the pouring of wine – Ḥadīth #5

5 – And from him from Ahmad – meaning Ibn Muhammad b. `Isa – from his father from `Abdullah b. al-Mughira from `Umar b. Yazid from `Amr b. Sa`id b. Hilal.
He said: I asked Abu Ja`far عليه السلام about what falls in the well that is between the mouse and the cat up to the sheep. So he said: All of that we say: seven bucketfuls.
He said: Until I reached the donkey and the camel. So he said: A kurr of water.
He said: And the least of what falls in the well is a sparrow (or: small bird), a single bucketful being drained from it.

[448] 5 ـ وعنه، عن أحمد ـ يعني ابن محمّد بن عيسى ـ عن أبيه، عن عبدالله بن المغيرة، عن عمر بن يزيد، عن عمرو بن سعيد بن هلال، قال: سألت أبا جعفر ( عليه السلام ) عما يقع في البئر ما بين الفارة والسنور إلى الشاة؟ فقال: كل ذلك نقول: سبع دلاء.
قال: حتى بلغت الحمار والجمل؟ فقال: كر من ماء.
قال: وأقل ما يقع في البئر عصفور ينزح منها دلو واحد.

Wasā’il al-Shīʿa, What is drained from the well due to the death of the bull, the donkey, the camel, and nabidh, the intoxicant, and the pouring of wine – Ḥadīth #4

4 – And by his isnad from Muhammad b. `Ali b. Mahbub from Ya`qub b. Yazid from Ibn Abi `Umayr from Mu`awiya b. `Ammar from Abu `Abdillah عليه السلام regarding the well in which the child urinates, or in which urine is poured, or wine. So he said: All of the water is drained.

[447] 4 ـ وبإسناده عن محمّد بن علي بن محبوب، عن يعقوب بن يزيد، عن ابن أبي عمير، عن معاوية بن عمار، عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) في البئر يبول فيها الصبي، أو يصب فيها بول، أو خمر، فقال: ينزح الماء كله.

Wasā’il al-Shīʿa, What is drained from the well due to the death of the bull, the donkey, the camel, and nabidh, the intoxicant, and the pouring of wine – Ḥadīth #3

3 – And by his isnad from Muhammad b. Ahmad b. Yahya from Abu Ishaq from Nuh b. Shu`ayb from Bashir from Hariz from Zurara.
He said: I said to Abu `Abdillah عليه السلام: A well in which a drop of blood dropped, or wine. He said: Blood, wine, the deceased, and pig meat in that are all one. Twenty bucketfuls are drained from it. So if the odor (of the impurity) has overcome (the water), it is drained until it is made good.

[446] 3 ـ وبإسناده عن محمّد بن أحمد بن يحيى، عن أبي إسحاق ، عن نوح بن شعيب، عن بشير، عن حريز، عن زرارة، قال: قلت لأبي عبدالله ( عليه السلام ): بئر قطرت فيها قطرة دم، أو خمر، قال: الدم والخمر والميت ولحم الخنزير فى ذلك كله واحد، ينزح منه عشرون دلوا، فإن غلب الريح نزحت حتى تطيب.

Wasā’il al-Shīʿa, What is drained from the well due to the death of the bull, the donkey, the camel, and nabidh, the intoxicant, and the pouring of wine – Ḥadīth #2

2 – And from al-Husayn b. Sa`id from Muhammad b. Ziyad – meaning Ibn Abi `Umayr – from Kurdawayh.
He said: I asked Abu ‘l-Hasan عليه السلام about the well in which a drop of blood falls in, or intoxicating nabidh, or urine, or wine. He said: Thirty bucketfuls are drained from it.

[445] 2 ـ وعن الحسين بن سعيد، عن محمّد بن زياد ـ يعني ابن أبي عمير ـ عن كردويه قال: سألت أبا الحسن ( عليه السلام ) عن البئر يقع فيها قطرة دم، أو نبيذ مسكر، أو بول، أو خمر؟ قال: ينزح منها ثلاثون دلوا.

Wasā’il al-Shīʿa, What is drained from the well due to the death of the bull, the donkey, the camel, and nabidh, the intoxicant, and the pouring of wine – Ḥadīth #1

1 – Muhammad b. al-Hasan by his isnad from al-Husayn b. Sa`id from an-Nadr from `Abdullah b. Sinan from Abu `Abdillah عليه السلام.
He said: If a small riding animal drops in the well, or the junub descends in it, seven bucketfuls are drained from it. So if a bull died in it, or wine was poured in it, all of the water is drained.
And he narrate it in another place and said: and if a bull or the like of it died in it.

[444] 1 ـ محمّد بن الحسن بإسناده عن الحسين بن سعيد، عن النضر، عن عبدالله بن سنان، عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) قال: إن سقط في البئر دابة صغيرة، أو نزل فيها جنب، نزح منها سبع دلاء، فإن مات فيها ثور، أو صب فيها خمر، نزح الماء كله.
ورواه في موضع آخر وقال: ( إن مات فيها ثور أو نحوه ) .

Wasā’il al-Shīʿa, Non-impurification of well water by coming in contact with najasa without alteration – Ḥadīth #22

22 – Muhammad b. al-Hasan by his isnad from al-Husayn b. Sa`id from Safwan b. Yahya from Mansur b. Hazim from `Abdullah b. Abi Ya`fur from `Anbasa b. Mas`ab from Abu `Abdillah عليه السلام.
He said: When you come to the well and you are junub, and have not found a bucket or something to scoop up with, then do tayammum with earth for the Lord of the water is the Lord of the earth. And do not fall in the water, and do not ruin their water for the people.
And al-Kulayni narrated it from Muhammad b. Isma`il from al-Fadl b. Shadhan from Safwan b. Yahya.
And the Shaykh also narrated it by his isnad from Muhammad b. Ya`qub.

[443] 22 ـ محمّد بن الحسن بإسناده، عن الحسين بن سعيد، عن صفوان بن يحيى، عن منصور بن حازم، عن عبدالله بن أبي يعفور، وعنبسة بن مصعب، عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) قال: إذا أتيت البئر وأنت جنب فلم تجد دلوا ولا شيئا تغرف به، فتيمم بالصعيد فإن رب الماء رب الصعيد ، ولا تقع في البئر، ولا تفسد على القوم ماءهم.
ورواه الكليني، عن محمّد بن إسماعيل، عن الفضل بن شاذان، عن صفوان بن يحيى .
ورواه الشيخ أيضا بإسناده، عن محمّد بن يعقوب .

Wasā’il al-Shīʿa, Non-impurification of well water by coming in contact with najasa without alteration – Ḥadīth #20

20 – He said: And as-Sadiq عليه السلام said: In Medina there was a well in the middle of a dungheap. So the wind would blow and cast filth in it. And the Prophet صلى الله عليه وآله used to do wudu from it.

[441] 20 ـ قال: وقال الصادق ( عليه السلام ): كانت في المدينة بئر وسط مزبلة، فكانت الريح تهب وتلقي فيها القذر، وكان النبي ( صلى الله عليه وآله ) يتوضأ منها.

Wasā’il al-Shīʿa, Non-impurification of well water by coming in contact with najasa without alteration – Ḥadīth #19

19 – Muhammad b. `Ali b. Babuwayh by his isnad from Ya`qub b. `Uthaym, that he asked Abu Ja`far عليه السلام about the gecko (sam abras) we have found in the well, which has decayed. He said: It is only upon you to drain seven bucketfuls from it.
So he said to him: So our clothing which we have prayed in, do we wash it and repeat the salat? He said: No.
And the Shaykh narrated it by his isnad from Muhammad b. `Ali b. Mahbub from Ahmad b. Muhammad from `Ali b. al-Hakam from Aban from Ya`qub b. `Uthaym from Abu `Abdillah عليه السلام likewise.

[440] 19 ـ محمّد بن علي بن بابويه، بإسناده عن يعقوب بن عثيم، أنه سأل أبا جعفر ( عليه السلام ) عن سام أبرص وجدناه في البئر قد تفسخ؟ فقال: إنّما عليك ان تنزح منها سبع دلاء.
فقال له: فثيابنا قد صلينا فيها نغسلها ونعيد الصلاة؟ قال: لا.
ورواه الشيخ بإسناده عن محمّد بن علي بن محبوب، عن أحمد بن محمّد، عن علي بن الحكم، عن أبان، عن يعقوب بن عثيم، عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) مثله .

Wasā’il al-Shīʿa, Non-impurification of well water by coming in contact with najasa without alteration – Ḥadīth #18

18 – And from him from Muhammad b. al-Husayn from Muhammad b. Abi `Umayr from the one who narrated it from Abu `Abdillah عليه السلام regarding dough that is kneaded and bread, then one knows that in the water there had been a dead animal. He said: There is no harm, the fire consumed what was in it.
And as-Saduq narrated it in a mursal fashion, and stated that it is well water.

[439] 18 ـ وعنه، عن محمّد بن الحسين، عن محمّد بن أبي عمير، عمّن رواه، عن أبي عبدالله ( عليه السلام ) في عجين عجن وخبز، ثم علم أن الماء كانت فيه ميتة؟ قال: لا بأس أكلت النار ما فيه.
ورواه الصدوق مرسلا، وصرح بأنه في ماء البئر.

error: Alert: Content is protected!!